校内比价 *******-上海出版印刷高等专科学校“中 文+职业技能”人才培训基地外语翻译服务采购
根据《中华人民共和国政府采购法》、《上海出版印刷高等专科学校小 额*星采购项目比价管理办法》及相关法律、法规之规定,上海出版印刷高 等专科学校招投标办公室现发布《上海出版印刷高等专科学校“中文+职业 技能”人才培训基地外语翻译服务采购》项目招标公告,特邀请合格的供应 商前来投标。
*、项目概况
1、项目名称:校内比价 *******-上海出版印刷高等专科学校“中文+ 职业技能”人才培训基地外语翻译服务采购
2、项目基本概况介绍:
采购内容及要求:”中文+职业技能”人才培训基地外语翻译服务(*)英语笔译
1.根据采购方需求,将 ** *字(暂估)色彩原理与应用、出版印刷、数 字媒体技术等专业课程资源转换为英语版本课件(据实结算)。
2.资料及课件笔译应符合下述标准:
(1)符合中华人民共和国国家标准 **/******-****《翻译服务译文 质量要求》有关规定。
(2)除特别要求外,原文的脚注、附件、表格、清单、报表和图表以及 相应的文字都应翻译并完整地反映在译文中。
(3)信息准确:准确传达原文信息,没有添加、删减、遗漏、扭曲、错 乱。人名、地名、团体名、机构名、商标名等专有名词使用惯用译名。外国 人名、地名和机构名称的译名,以《新华社人名大全》《外国地名译名手册》(商务印书社)和《英汉大词典》(*谷孙)为主要参照标准。无惯用译名 的,可自行翻译(首次出现时附注原文)。国家、政府和国际组织重要的法 律、法令、文件等名称应采用官方或既定译法,无既定译法的首次译出后应 附注原文。
(4)表达恰当:词语达意、语法正确、逻辑清晰、术语专业。
(5)语言通顺:行文流畅、重点突出。
(6)细节周到:消除错别字,标点符号使用正确,没有技术性瑕疵。
(7)适当标注:对历史事件、专有名词、重要人物等首次出现时作出译 注。
(8)整体完善:提交的译文词语和风格前后统*、版式*致、排版整齐,在任何歧义或不确定之处作出明确标记。
(9)当采用原文的句型结构或修辞方式不能使译文通顺时,可以在不影 响原文语义的前提下,在译文中改变句型结构或修辞或增删某些词句,以使 译文更符合目标语言的表达习惯。
(**)诗词、歌赋、广告用其他特殊文件采用特殊修辞的语句,允许在 对原文核心语义的前提下,在译文中改变的基础上,变通译出。
(**)原文中夹杂有其他语种的文字且无法译出或不在约定翻译范围,必须在相关位置注明,同时保留原文。
(**)如果原文存在错误,译者可按原文字含义直接译出,并在译文中 注明,也可予以修正并注明。如果原文存在含混、文字缺失现象而顾客又不 能给出必要的说明,译者可采取合理的翻译。
(**)符号、单位、公式等依据翻译的惯例或国家有关规定进行翻译或 表达,人名,地名等专有名词译文应符英语国家当地的要求。
(**)译文中涉及宗教、政治、文化、法律、风俗等须符合英语国家要 求,不得有宗教、政治、文化、法律、风俗等冲突。
(**)要求译员需为国家正规大学英语专业本科及以上毕业,具有 4 年 以上翻译工作经验。
(*)俄语笔译
1.根据采购方需求,将出版印刷、色彩原理与应用、数字媒体技术等专 业领域,预计 8 *字(暂估)课程资源转换为俄语版本课件(据实结算)。
2.资料及课件笔译应符合下述标准:
(1)符合中华人民共和国国家标准 **/******-****《翻译服务译文 质量要求》有关规定。
(2)除特别要求外,原文的脚注、附件、表格、清单、报表和图表以及 相应的文字都应翻译并完整地反映在译文中
(3)信息准确:准确传达原文信息,没有添加、删减、遗漏、扭曲、错 乱。人名、地名、团体名、机构名、商标名等专有名词使用惯用译名。外国 人名、地名和机构名称的译名,以《新华社人名大全》《外国地名译名手册》(商务印书社)和《英汉大词典》(*谷孙)为主要参照标准。无惯用译名 的,可自行翻译(首次出现时附注原文)。国家、政府和国际组织重要的法 律、法令、文件等名称应采用官方或既定译法,无既定译法的首次译出后应 附注原文。
(4)表达恰当:词语达意、语法正确、逻辑清晰、术语专业。
(5)语言通顺:行文流畅、重点突出。
(6)细节周到:消除错别字,标点符号使用正确,没有技术性瑕疵。
(7)适当标注:对历史事件、专有名词、重要人物等首次出现时作出译 注。
(8)整体完善:提交的译文词语和风格前后统*、版式*致、排版整齐,在任何歧义或不确定之处作出明确标记。
(9)当采用原文的句型结构或修辞方式不能使译文通顺时,可以在不影 响原文语义的前提下,在译文中改变句型结构或修辞或增删某些词句,以使 译文更符合目标语言的表达习惯。
(**)诗词、歌赋、广告用其他特殊文件采用特殊修辞的语句,允许在 对原文核心语义的前提下,在译文中改变的基础上,变通译出。
(**)原文中夹杂有其他语种的文字且无法译出或不在约定翻译范围,必须在相关位置注明,同时保留原文。
(**)如果原文存在错误,译者可按原文字含义直接译出,并在译文中 注明,也可予以修正并注明。如果原文存在含混、文字缺失现象而顾客又不 能给出必要的说明,译者可采取合理的翻译。
(**)符号、单位、公式等依据翻译的惯例或国家有关规定进行翻译或 表达,人名,地名等专有名词译文应符俄语国家当地的要求。
(**)译文中涉及宗教、政治、文化、法律、风俗等须符合俄语国家要 求,不得有宗教、政治、文化、法律、风俗等冲突。
(**)要求译员需为国家正规大学俄语专业本科及以上毕业,具有 4 年 以上翻译工作经验。
(*)俄语口译
1.根据采购方需求,提供 *** 个课时(每课时 ** 分钟+** 分钟休息)出版印刷、数字媒体技术、中华非遗文化等专业领域课程的俄语交传服务(据 实结算)。工作地点:上海市杨浦区水丰路 *** 号(工作地点可能随时存在 变化,会提前告知)。
2.课程口译应符合下述标准:
(1)具有承接国际语言服务经验,具有相应实力、资源且在行业领域内 享有良好声誉,拥有规范化的语言服务项目管理制度和质量管理制度。(2)有多语种翻译队*,能够提供高质量的口译服务。
(3)须遵守保密和知识产权保护原则,妥善保管客户方文件以及信息,不得以任何方式向第*方披露、提供、发送,未经客户方许可,不得私自发 表、择译使用客户方文件和信息。
(4)信息准确:准确传达课堂双向表达的信息。
(5)表达恰当:词语达意、语法正确、逻辑清晰、术语专业。
(6)语言通顺:行文流畅、重点突出。
(7)会把控课程速度和时间,调整课堂气氛。
(8)俄语口译人员需满足下列条件之*:
**拥有中国大学俄语专业硕士及以上学历或在俄语国家留学的硕士及以 上学历;
**取得人力资源和社会保障部颁发的相关《翻译专业资格》证书;**具有 3 年以上中俄口译翻译工作经验。
(9)俄语口译人员须具备较强的记忆能力、强烈的责任感、演说技巧与 分析能力演讲能力、表达能力、跨文化交流能力以及对整个会场气氛的把握 程度以及控制和调节现场气氛的能力。
采购金额:本项目采购限价为 9.0 *元人民币(大写:人民币**元整),超过采购限价的报价不予接受。
经费来源:职业教育发展专项-高水平高职-国际合作-“*带*路”“中 文+职业技能”人才培训基地建设
*、合格的投标人必须具备以下条件:
1、投标人须为中华人民共和国境内登记注册的、具有独立法人资格,营 业执照、资质证书等各种证件合法有效,并在有效期。
2、符合《中华人民共和国政府采购法》第***条规定的:
(1)具有独立承担民事责任的能力;
(2)具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度;
(3)具有履行合同所必需的设备和专业技术能力;
(4)有依法缴纳税收和社会保障资金的良好记录;
(5)参加政府采购活动前*年内,在经营活动中没有重大违法记录;(6)法律、行政法规规定的其他条件。
*、校内比价项目响应文件的提交
凡愿参加投标的合格供应商可将企业法人营业执照、***(详细列出 各项服务的收费标准及具体服务方案)、项目廉政承诺书及近*年相关业绩 等资料的扫描件加盖公章以邮件的形式发送至 ***@****.***.** 邮箱。除 以上资料外,邮件还须写明:“本项目的项目名称、报名单位名称、联系人、联系电话”等信息。
*、响应文件提交截止时间:
响应文件提交截止时间:**** 年 6 月 ** 日 **:**,响应时间以收到 邮件时间为准。
*、发布公告的媒介:
本次招标公告在 *************”网站发布
*、联系方式:
联系人:*** 项目负责人:*** | 电 话:***-******** 电 话:***-******** |
联系客服
APP
公众号
返回顶部